最佳答案

切斯特日语语言学 PhD 在读,设计爱好者

「一级棒」是由「一番」而来,但「棒」未见得就是「番」。

首先,「番」在日语里是「号码」的意思,要是缺了「一」,单独体现不出「好」的意思;其次,「棒」做「好」解释一般用在方言里,要说这是通过台湾传过来的说法,可信度就低了。

所以个人觉得,先有棍棒,后有「倍儿棒」,最后有「一级棒」,更有说服力一点。

NoneNone

上海话中有梆梆硬这个说法,形容一个东西很硬。
一个东西很硬,而且这个东西像棒子,这个东西是什么呢?
而且有人对你说,你太棒了,又是什么意思。棒的主要意思是身体强壮。

Patricivs中州韻輸入法引擎客服

有可能是法語bon 或意大利語buon

叔大奥尼NGA论坛著名版主

反了。

其实挺好理解的……如果中文里有什么说法是来源于日本的话,一般是近代词汇,在日语里表示的多数为平假名的外来语。

对应这种有日汉字的日语,基本是中国流传过去的。你可以理解为,一级棒是中文词汇,传到了日本被写成了“一番”才对。

查看更多答案

热门内容

    相关问答