最佳答案

樟月本科是计算姬的旅日学生

作为一个在11区混的人表示,寿司中的 巻き寿司 (寿司中只有这种会和紫菜包饭长得像,参见下图长得更像紫菜包饭的寿司)

和紫菜包饭(日文称为 海苔巻き)——以韩国紫菜包饭(日文称为 キムパプ)为代表,参见下图 长得贼像巻き寿司的紫菜包饭

的不同之处并不在于外形上,上面两张图看起来都很像混进寿司和紫菜包饭中的内奸吧?

那么难道在于卷起来的材料上么?就好像@rwwaskk 说的,没有生鱼就是紫菜包饭么?
也不是,且看各种没有生鱼的寿司
鸡蛋卷寿司(玉子巻き)

材料中那绿绿的也不是鱼,而应该是海带或者萝卜。
来源:http://marukisyohinbu.seesaa.net/article/174341549.html

沙拉卷寿司(サラダ巻き)

材料中同样没有生鱼。
来源http://blog.goo.ne.jp/tamahana1112/e/53a063a3cb4385c06c82f60e276b8215
http://blog.goo.ne.jp/tamahana1112/e/53a063a3cb4385c06c82f60e276b8215

更多有关巻き寿司的可以看看日本最大的料理相关网站cookpad的页面
http://cookpad.com/search/%E5%B7%BB%E3%81%8D%E5%AF%BF%E5%8F%B8
在我这个时间点看到的第一页上基本没有用到生鱼的巻き寿司,用到其他海产(虾蟹之类)的也同样很少。

不过紫菜包饭的确是基本不会使用生鱼,只不过巻き寿司同样也有很多不使用生鱼的种类,因此这个不能作为判别标准。

那么区别到底在哪?
在饭和油上。
嗯没错就在饭和油上,不要那样看着我难道我脸上有饭粒还是我脸上冒油了么?(舔

且看日文WIKI描述的差别
————————————————————————
巻き簾を使用する調理法などは、日本の海苔巻きと同じであるが、キムパプには酢飯が使用されず、ごま油が加えられていることが一般的であり、また中に入る具材が日本の海苔巻きに比べて多く、生魚も使用されない等の違いがある。
————————————————————————
简单来说紫菜包饭是一般不使用酢飯这种东西并且会加入ごま油。同时还有放进去的馅儿会比巻き寿司要多,并且不使用生鱼之类的差别。

酢飯,这个是什么呢?
其实这个就是用寿司醋等调料调味的饭,正规的日本寿司使用的米饭也被称为寿司飯,必须要经过醋,盐,糖等调味后才能使用(原因是为了方便保存并防止米饭变得过硬),这也是正规的日本寿司会带有一点酸味的原因。

而紫菜包饭是直接使用普通的米饭的。

ごま油又是个啥?
其实这就是麻油。

所以总结一下
光看图没法判断出到底是寿司还是紫菜包饭,而且国内各种不是寿司的料理也经常被乱叫成寿司,所以还是需要LZ亲自按照以下标准进行判断并描述味道。

比较容易实践的判断标准就是:如果这东西米饭有点酸,那就是寿司。如果这东西闻起来有麻油味,那就是紫菜包饭。当然如果两种特质都有,那么一般只会是紫菜包饭(里面放了醋所以有酸味),因为国内做这种东西一般不会特意花时间去给米饭调味(大多就是电饭煲里直接盛起来就包)。两种都没有的话就当普通紫菜卷吃吧。

最后友情提醒一下:实践以上判断标准时请自行购买该食品,如果因为过度使用基友购买的食品进行实践导致被追杀等情况发生本人概不负责(逃

更多可参照相关wiki:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%A0%E3%83%91%E3%83%97

阔以吃的蘑菇

有种预感,韩国 会给紫菜包饭申遗

小汪汪

看他是从哪来的?从韩国来就叫紫菜包饭,从日本来就叫寿司

cd99法学专业的前非知名电竞解说

最简单的辨别方式就是尝一下米饭的味道
韩式的紫菜包饭的米饭一般是拌了麻油
日式的寿司的米饭一般是醋饭 拌了寿司醋

zhailingzy

寿司……
http://baike.baidu.com/view/8304755.htm
百毒认证

查看更多答案

热门内容

    相关问答